过去的一年你花了这么多时间学习医学英语,可为什么碰到歪果仁还是没法自如地谈笑风生?
明明有扎实的医学知识,可碰到老外患者也好像“茶壶煮饺子”——肚里有货倒不出。
因为,你可能已经不小心学成了“哑巴医学英语”!
今天我们邀请到了一位海归大牛医生为大家解密造成哑巴医学英语的三大误区。
主讲人:高峥
医学博士,毕业于上海交大医学院八年制
夏可医学联合创始人
美国执业医师考试(USMLE)培训师
卓正医疗(上海)儿科医生
医院医生
英国皇家儿科医学院成员
误区一:
”读到了认识就够了”
这绝对是国人多年来“哑巴英语”的罪魁祸首!
如果你的医学英语也不小心学成“哑巴”了,那么很可能这个误区也同样在作祟。
有哪些你见到了似曾相识,却永远都拼不对、读不出的医学英语单词呢?
举几个例子,不服来战:
肠套叠:Intu_________
里急后重:Te________
眩晕:V_______
误区二:
发音时重音不对
英文单词发音的重音掌握不对,就好像歪果仁学中文却不分四个声调一样。就算词汇量再大,一开口也会充满“异域风情”(exoticism)。
例如:
乏力:‘lethargy(名词);乏力的:le’thargic(形容词)
高血压:Hyper’tension;肥大增生:hy’pertrophy
发育不良:hypo’plasia;假设/假说:hy’pothesis
除了死记硬背,找到医学英语的重音规律有什么诀窍呢?
多听、多读、多用!
新英格兰医学杂志每周都会有个几分钟的NEJMAudioSummaries,内容涉及面广,语速也适中。
您可以挑战一下,能否仅用音频的形式来了解本期NEJM杂志核心文章的大意呢?如果听懂毫无障碍的话,要不要试着自己来录上一小段呢?